September 4th, 2011

милиция, гимназия и т. д.






Именно из «Маккавейской истории» стали известны древнерусскому читателю слова милиция (1Мак. 9:61: «...началницы беаху милисие», с толкованием на полях: «воинством»), нумизмат (1Мак. 15:6: «...и отпущу тебе сътворити побиениа своеа нуммизмате», с толкованием: «нуммизмата есть чекан денежныи»), комментарии и библиотека (2 Мак. 2:13: «Възношаху же ся в подписаниих и коменътариих [толкование: «в книгах»] Неемии, сиа тако же и како състрояющи библиотека [толкование: «книжний дом»], събра от стран книгы»), консул (1Мак. 15:16: «Лусий консуль римляном...», с толкованием: «съветник»), гимназия (2Мак. 4:9: «...Аще власть ему подала бы ся гимнасия и ефевия себе поставити», с толкованием: «гимнасиа есть место где учахуся обычаем языческым, а не закону Божию, а ефевиа есть место блудилищу отроком»), когорта (2 Мак. 5:2: «...Конницы протекающе, златы ризы имеющи и копиа, яко когортес оружени», с толкованием: «полкы»), трофей (2Мак. 5:6: «...Велми чающи врагом и не гражаном себе трофеа приати», с толкованием: «Трофеум есть одоление от врагов на бег обращено, и радости или веселиа или честь, иже даяшеся некому ради врага, в бег обращена, и бе така честь, да вси люди изидут ему противу, и с веселием его въводяху в град, где неции врази на бранех коли дают стопы – трофеум наречется»), прокуратор (2Мак. 11:1: «Но мало по времени лисиа прокуратор царев...», с толкованием: «приставник»).