Category: армия

Category was added automatically. Read all entries about "армия".

Презерватив

 






— Ваше превосходительство! воля ваша, а я не могу... Извольте же мне по крайней мере сказать, что же я такое сделал? За что же я должен идти в военную службу?

 — Вы ничего не сделали,— тихо и безгневно отвечал мне генерал.— Но не думайте, что нам что-нибудь неизвестно: нам все известно, мы на то поставлены, и мы знаем, что вы ничего не сделали.

 — Так за что же-с, за что,— говорю,— меня в военную службу?

 — А разве военная служба — это наказание? Военная служба это презерватив.

 (Н. С. Лесков, «Смех и горе», глава XXXIX)

  

Ярость 39: Топоров








 «Согласно недавно высказанному мнению, слово Ἀχιλλεύς в Илиаде сигнализирует le transfert du mal [«перенос горя, беды» -- А. К.]: ἄχος [«горе, беда» -- А. К.] Ахилла влечёт его к гневу (μῆνις), а гнев Ахилла влечёт к ἄχος у ахейцев, их войска, рода-племени, λαός, понимаемого как вооружённый коллектив, своего рода Männerbund [«мужской союз» -- А. К.]. Первый ἄχος (увод Брисеиды) отделяет Ахилла от ахейского λαός’а, зато второй ἄχος (гибель Патрокла) возвращает Ахилла к λαός’у, реинтергрирует его в ахейскую общность. «The process of ethnic naming may itself be a social function, and the designation of an ethnos may involve a mythopoetic or even ritualistic level [«Процесс именования этноса может сам по себе представлять социальную фукцию, а обозначение некоего этноса может подразумевать мифопоэтический или даже ритуалистический уровень». – А. К.]. Отсюда актуализация связи имён Ἀχιλλεύς и Ἀχαιοί друг с другом и каждого из них с ἄχος, несомненной на мифопоэтическом уровне, но иногда отстаиваемой и в ”научной” этимологии (ср. трактовку Ахилла – *ἈχιλαϜος – как того, кто приносит страдание / ἄχος/ для вооружённого народа / λαός/)».

ТОПОРОВ В. Н. Об архаичном слое в образе Ахилла. (Проблема реконструкции элементов прототекста). // Образ – смысл в античной культуре. М., 1990, с. 65

 

 

ВЕРА В КАРМАНЕ








Не хватило. Хотя, казалось бы...
А на дворе – полвторого ночи, однако.
Ну ничего. Достаются шарфы, обматываются вкруг башок… башкей… башков…
Так себе, вполне спектакулярно получается. Тем более что Гена ещё чёрные очки...
Выходим. Ну там шлях-дорожка…
Дошли до круглосутки.

А в предбаннике стоят четверо.
(К слову: нас двое).
Ну ничего конечно, ещё бабушка надвое… Посмотрим ещё…

С каменной харей шефствую в торговый зал. Вроде и Гена прошёл мимо четверицы Симплегад беспроблемно.
Слатего.
Вот. Берём там недостающее…
Назад.
Тот же предбанник. Та же четверица.
Думаю: ну всё, на сей раз… Уже готовься…
Виду не подаю, конечно. Всё так же шефствую с каменной харей.
А Гена чего-то там застрял….

Всё, думаю. Вставай, страна огромная.

Однако уже из предбанника вышли. И тут один из Симплегадов не удерживается. Выбегает, и:

-- МУЖИКИ, А ВЫ КАКОЙ ВЕРЫ-ТО?


Хм.

Гена берёт слово:

-- МЫ ИЗ ИРА.


-- ?

-- НУ, ИЗ ИРЛАНДСКОЙ РЕСПУБЛИКАНСКОЙ АРМИИ.


-- АА… НУ ТОГДА… КОНЕЧНО…

И назад. В предбанник.

Слатего, обошлись дипломатическими средствами. А то – кто их знает, этих патриотов лет по 20… Что у них в карманах… И что за карма у них…

 

Не дует







-- А какой у Вас вус?*
-- Вуз? ну... это... МГУ....
Пауза.
Смотрит с тихим, неагрессивным и искренним интересом.
-- Что у Вас в военном билете написано?  
Пауза. 
-- Ааааа! Я это.. миномётчик я. Ну, артиллерист. Сталин дал приказ. 
-- Ыгы. А номер не помните? 
-- Номер? 
-- Ну номер специальности...  военно-учётной... 
-- Ой... нет.. не помню... 
-- Ыгы... Ой, чего-то я замёрзла так... 
Снимаю чекмень и: 
-- А вот Вы накиньте... он тёплый.... 
Молчит.
Зато Татьяна Сергеевна: 
-- Ну, Вы, надеюсь, не всё с себя снимете? 
Хм. 
Не нашёлся, что ответить. 
Застала врасплох. 


------------------------------------

*вус. Если вдруг кто не знает: военно-учётная специальность. 
Указывается в военном билете. 

Стрельба из требушета







Поскольку это французское название определяет специфику оружия, оно стало условным названием устройства, которое в византийских текстах выступает под разными именами, подчас перенесёнными на него с совсем иных артиллерийских устройств античных инженеров; эти устройства действовали благодаря силе скручивания и натяжения, но с появлением требушета они по большей части устарели. Таковы были «градобор» (элеполь), «камнемёт» (петровол, лифовол), алакатий, ламбдария, манган, манганик, петрария, тетрария, а также сами хироманганы. Требушет мог быть довольно большим для того, чтобы уничтожить самые прочные стены с тактически выгодных дистанций в 200 метров и более, далеко за пределами дальнобойности лука, или же довольно маленьким, чтобы его мог легко переносить и управляться с ним один человек, как, возможно, и обстояло дело с хироманганами. Авторитет в этой области предположил, что византийцы осознали пользу малого, мобильного хиромангана после битвы при Анзене в июле 838 г., когда войска Аббасидов применили требушеты на тяге, чтобы обрушить град камней на византийских бойцов, которые внесли в ряды арабов панику после того как из-за проливного дождя вышли из строя луки их конных лучников-тюрок.





РЕБЁНОК ИЗ ПРОБИРКИ







1) Агастья: божественный мудрец-риши, считавшийся автором многих гимнов “Ригведы”, герой “Махабхараты” и “Рамаяны”. А. родился благодаря апсаре Урваши и богам Митре и Варуне (то есть боги не сумели сдержать семени при появлении Урваши; семя было помещено в кувшин). О чудесном появлении А. на свет из кувшина рассказывается в “Рамаяне” (VII. 56-57). В эпосе А. часто называют “сыном Митры и Варуны” (Митраваруни) и “рождённым в кувшине” (Кумбхайони). А. — сын Варуны и апсары Урваши; вернее, он сам предпочёл называться сыном Варуны, а его брат, мудрец-риши Васиштха, стал считаться сыном бога Митры (VII. 56, 57; РВ VII. 33. 11-13)

2) Дрона: наставник Пандавов и Кауравов в боевом искусстве. Он появляется на свет из деревянного сосуда (дрона): отсюда его имя. Отец Д., мудрец-риши Бхарадваджа, при виде апсары Гхритачи испустил семя, которое затем собрал и поместил в деревянную шкатулку (дрона).Там и был выращен Д. Отец обучил сына обращению с божественным оружием; кроме того, Д. получает оружие от Рамы Джамадагньи (I. 130). Бхишма просит его стать учителем Пандавов и Кауравов. Его любимым учеником становится Арджуна, который превосходит даже сына Д., Ашваттхамана (I. 131-132). Арджуна спасает жизнь своего наставника, и тот обучает его обращению с оружием Брахмы (I. 133). Царь Друпада, у которого Д. отвоёвывает полцарства, решает отомстить непобедимому герою; он совершает жертвоприношение, при котором появляется на свет Дхриштадьюмна, будущий убийца Д. Дхриштадьюмна идёт в обучение к Д., который принимает его, хотя и знает о воле судеб (I. 166-170). Сочувствуя Пандавам, их наставник тем не менее не пытается отстоять их права: так велит ему долг. Д. принимает участие в набеге Кауравов на стада царя Вираты (IV. 35-68). Вместе с сыном он сражается на Курукшетре в армии Кауравов, будучи одним из самых грозных противников Пандавов. В боях он убивает Друпаду, Вирату и множество других героев. Наконец Юдхиштхира спрашивает Д., как можно с ним справиться. Тот отвечает, что его можно одолеть только в том случае, если он сам отложит оружие и сядет в йогическую позу, готовясь умереть от голода; это произойдёт лишь в том случае, если Д. услышит ложь из уст правдивого человека (VI. 43). После смертельного ранения Бхишмы Д. принимает командование армией Кауравов и выстраивает войско (VII. 7). Дурьодхана просит Д. взять Юдхиштхиру живым, чтобы заново выиграть у него в кости, и Д. обещает сделать это (VII. 12). На пятнадцатый день битвы Дхриштадьюмна клянётся убить Д. до захода солнца (VII. 186). Кришна советует дать Д. ложное известие о гибели его сына Ашваттхамана. Тогда Бхима убивает палицей слона по имени Ашваттхаман и кричит об этом Д. Тот не хочет верить в смерть сына и спрашивает у Юдхиштхиры, правда ли это. Все Пандавы убеждают старшего брата солгать, чтобы спасти войско. Юдхиштхира отвечает утвердительно, и Д. больше не может сражаться. Он бросает оружие и садится в позу йоги. Воспользовавшись этим, Дхриштадьюмна отрубает ему голову (VII. 189-192). После смерти Д. возносится на небеса (XVIII. 4-5).


 

ВИЗАНТИЙСКАЯ ТАБЕЛЬ О РАНГАХ

Эксусиакратор, эксусиарх, эксусиаст, архонт архонтов, архиг, архегет, архонт, эксархонт, проигемон, игемонарх, игемон, кафигемон, династ, проигетор, игетор, протос, эфор; гиперэхон, диатактор, панипертатос, ипертатос, койранос, мегалодоксос, рекс принкипс [принцепс, лат. princeps], дукс [лат. dux], синклитик, этнарх, топарх, сатрап, филарх, патрарх, стратег, стратарх, стратиарх, стратилат, таксиарх, таксиархис, мегалопрепестатос, мегалопрепес, пепотеменос, эндоксотатос, эндоксос, перифанестатос, перифанес, периблептос, периблептотатос, эвгенестатос, эвгенес, арипрепестатос, арипрепес, аглаотатос, аглаос, эритимотатос, эритимос, герусиотатос, герусиос, файдимотатос, файдимос, кириотатос, кириос, энтимотатос, энтимос, проигумен, игумен, ольвиотатос, ольвиос, булефорос, арогос, эпикурос, эпиррофос, амантор.
Августа — официальный титул византийской императрицы Амерамнун (амермумн) (досл. «эмир благоверных») — наименование арабских эмиров и халифов Анфипат — высокий титул в византийской табели о рангах Асикрит — писец, секретарь, чиновник императорской канцелярии или одного из приказов (секретов) Василеопатор (букв. «отец императора») — высший титул, созданный имп. Константином VII Вселенский учитель — усл., глава «высшего образования» в Византии Димарх — глава цирковой партии Доместик схол — командующий схолами (корпусом столичных войск), с Х в. главнокомандующий Друнгарий — военачальник Друнгарий виглы — чиновник, обладавший полицейской властью, ведавший внешней охраной дворца Друнгарий флота — командующий царским (в отличие от фемного!) флота Евдомарий — дворцовый чиновник из штата папия Зоста патрикия — титул придворной дамы при императрице, заведующая спальней императрицы Пканат — воин тагмы (корпуса) пканатов, базирующейся в столице Иподиакон — помощник диакона Икостратиг — младший стратиг Кавхап — болгарский военный титул Каниклий — хранитель императорской чернильницы, в функции которого входило оформление царских грамот Кадий — должностное лицо, судья у арабов Катепан — военный глава провинций Квестор — один из высших судебных чиновников, обладавший также нотариальными функциями Кесарь — в Византии до конца XI в. высший светский титул после императорского. Часто жаловался предполагаемым наследникам престола Китонит — стражник императорской опочивальни Клисурарх — начальник воинов клисуры (небольшая административная единица) Комбинограф — название этой должности более нигде не упоминается Комискорт (Комит палатки) — должностное лицо, в функции которого входила охрана императорской палатки во время военных походов Комит конюшни — чиновник, ведавший императорской конюшней Кувикуларий — служитель при опочивальне императора, евнух Куратор — попечитель, комендант-управитель Куропалат — один из первых по значению титулов в византийской иерархии, обычно жаловался ближайшим родственникам императора и высокопоставленным иностранцам Логофет геникона — начальник податного ведомства Логофет дрома — начальник приказа внешних сношений и государственной почты Логофет претория — здесь единственное упоминание такой должности Лохаг — командир лоха, небольшого воинского подразделения Магистр — один из высших титулов табели о рангах, как правило, не связанный с выполнением определенных функций Манглавит — воин из отряда телохранителей императора Мерарх — воинская должность (командир меры — ХФ) Миник — болгарский воинский титул Мистик — личный секретарь императора Наварх — флотский начальник, «адмирал» Наставник философов — усл. «декан» философского факультета Константинопольского «университета» Нотарий — служащий канцелярии, различных ведомств в столице и провинции Палатин — обозначение разного рода дворцовых служащих Папий — дворцовый чиновник, по функциям ближе всего напоминающий коменданта. Одной из важнейших его обязанностей было ежедневное открывание и запирание дворцовых ворот Паракимомен — главный спальничий, титул, жалуемый обычно евнухам Патрикий — высокий титул в византийской иерархии Пех — высшее (после хагана) лицо в администрации Хазарского хаганата Пинкерн — царский виночерпий, должность обычно исполнялась евнухами Препозит — распорядитель дворцового церемониала, являлся членом синклита, обычно евнух Примикирий — наименование ряда высоких придворных военных и церковных должностей, занимающихся большей частью евнухами Примикирий царского вестиария — начальник штата царского вестиария (ведомство, куда стекались денежные доходы императора) Просмонарий — церковная должность невысокого ранга Протасикрит — начальник императорской канцелярии Протевон — верховная административная должность в Херсоне Протовестиарий — начальник императорской гардеробной, должность, резервированная для евнухов Протокарав — капитан царского дромона Протомандатор — один из офицерских (не слишком высоких) чинов византийской армии Протонотарий — главный нотарий в различных столичных и провинциальных ведомствах Протопапа дворца — главный дворцовый священник, глава дворцового клира Протосакеларий см. сакеларий Протоспафарий — титул среднего достоинства, обычно жаловался военным Протостратор — главный конюший, начальник отряда страторов Равдухи — воины, исполнявшие полицейские функции Ректор — почетный титул, не связанный обычно с исполнением каких-то определенных функций Сакеларий — чиновник, обладавший функциями контроля над деятельностью центрального аппарата Синкел — титул, чаще всего жаловавшийся высшей духовной знати столицы и провинций, его обладатели входили в состав синклита Спафарокандидат — виз. титул относительно невысокого ранга Стольник — смотритель царского стола, придворная должность, занимавшаяся обычно евнухами Стратиг — преимущественно военный и гражданский глава фемы; начальник гарнизона, полководец Стратиг единовластный (моностратиг) — командующий войском нескольких фем Стратилат — весьма многозначный титул, обозначающий военачальника весьма высокого ранга Стратор — царский служитель, в обязанности которого входило сопровождать императора во время конных выездов и ухаживать за лошадьми царских конюшен Такситы — воины тагм Таксиapx — одна из младших офицерских должностей в византийской армии Топотирит — здесь высокая офицерская должность в штате доместика схол Турмарх — начальник турмы (подразделение воинской фемы, состоящее из нескольких банд) Управитель (парадинаст) — этим словом чаще всего переводится греч. paradunateuwn, временщик, фаворит, а фактически главный распорядитель всеми делами государства, часто не носивший никакого титула Федератов начальник — командир корпуса федератов (наемных воинов из числа варваров-поселенцев) Хаган — правитель Хазарского хаганата Цанготув — согласно этимологии слова, «одевающий сапоги», видимо, придворная должность Эконом церкви — важная церковная должность, распорядитель имущества церкви Эксисот — чиновник податного ведомства Экскувит, доместик экскувитов — воин особого отряда императорской гвардии. начальник отряда экскувитов Эмир — титул правителей различных частей Арабского халифата Эпарх — префект Константинополя, подчинявшийся непосредственно императору Эпикт — служащий из штата конюшни Эпопт — чиновник податного ведомства Этериарх, великий этериарх — начальник личной императорской гвардии, обладал также судейскими функциями


ПОСТ

"НА ПОСТУ": "ПАСТЫРЬ" ГЕРМЫ, 54

В книге "Пастырь", написанной по-гречески, приписываемой некоему Герме и датируемой серединой II века н. э., представляющей собою причудливую смесь апокалипсиса, греческого романа и нравоучительных прописей, есть одно место, которое, по моему мнению, можно сколько-нибудь удачно перевести исключительно на русский язык (или на родственные ему славянские). Та часть книги, о которой пойдёт речь, представляет собою сборник наставлений, которые даёт Герме некий персонаж, именуемый Пастырем и являющийся на деле его ангелом-хранителем, "небесным двойником". Вот это место в моём переводе:

54 (1)


[Об истинном посте и о чистоте тела]



1. Однажды, когда я постился, сидя одной на горе, и благодарил Господа за всё, что Он сделал со мною, вижу Пастыря, сидящего рядом. И молвит он мне:



― Зачем так рано сюда пришёл?



― Так ведь я, господин, на посту.



2. ― Что ещё за «пост»?



― Пощусь я, господин.



― И что же это за пост такой, которым вы поститесь?



― Как приучился, господин, так и пощусь.


Соль этого небольшого диалога заключается в том, что ангел не понимает жаргона римских христиан той поры, говоривших по-гречески. Герма, сообщая своему Пастырю о том, что он держит пост, употребляет латинизм. Русский перевод, «на посту», передаёт выражение оригинала «статиона эхо», а слово «статион» представляет собою латинское statio, которое могло означать и «пост», то есть «караул», особенно в военном жаргоне: «in statione esse» или «stationem habere» = «стоять в на посту / карауле». Ранние христиане (среди которых было немало военных) переосмыслили это выражение в значении «держать пост». Логика этого переосмысления прозрачна: постящийся пребывает во бдении, он стережётся от нападок злых сил. Именно здесь, в «Пастыре», перед нами самый ранний пример такого словоупотребления. Любопытно, что это выражение ещё сохранялось в XVI в.: так, в параграфе [358] «Духовных упражнений» Игнатия Лойолы рекомендуется высоко ценить «estaciones», а это и есть латинское слово «stationes».
Так вот: именно русский язык даёт идеальную возможность передачи греческого оригинала «Пастыря». Ведь в нашем «пост» сошлись два разных слова, одно из которых восходит к латинскому «positum» (это караульный "пост"), а другое к германскому «fasten» (‘голодать’, ‘поститься’). Говоря, что он «на посту», простодушный Герма ставит ангела в тупик: ведь тот не знает, что это значит! Поэтому Герме приходится разъяснить, прибегнув к общепринятому греческому слову: «Пощусь я!» (Нэстэуо). Только тогда ангел понимает, что к чему, и начинает читать свои наставления. Думаю, что это сознательная уловка автора «Пастыря», который был далеко не так прост, как о нём обычно думают.
Разумеется, ни в единственном на сей день старом русском переводе Преображенского, ни в переводах на другие языки эта игра автора книги никак не передаётся.