Category: криминал

Кай сю, о текнон...







 Кое-что из всемирной истории мне решительно непонятно, -- говорил †††. -- Почему, например, Архимед обратился к своему убийце по-латыни? А Цезарь — тот, напротив, по-гречески? “А и свинья же ты, детка!”. 

ЛУК ОДИССЕЯ

Эдвард М. Люттвак



Очевидно, именно составной лук с обратным изгибом оставил многохитростный Одиссей в своём деревенском дворце на Итаке, отправляясь в плавание в Трою; этот лук ни один из женихов Пенелопы не мог даже натянуть, и именно с ним Одиссей начал их избиение:




Замысел хитрый тая, супруге тогда приказал он


Выложить лук перед нами, а также седое железо --


И состязанье для нас, горемык, и начало убийства.


Но ни один между нас не смог нацепить на могучий


Лук тетиву. Оказались для этого слишком мы слабы.


После, когда этот лук попал в Одиссеевы руки,


Дружно и громко мы все закричали словами, чтоб лука,


Сколько бы он ни просил, ему ни за что не давали.


Только один Телемах его ободрил и позволил.


В руку приняв, Одиссей богоравный, в несчастиях твёрдый,


Лук легко натянул и стрелу прострелил сквозь железо,


После взошёл на порог и высыпал острые стрелы…[1]




Женихи Пенелопы пытались согнуть лук за счёт грубой силы, стремясь придать ему изгиб, достаточный для того, чтобы надеть на него тетиву. Но сделать это легко, если у вас как минимум три руки: две для того, чтобы отогнуть плечи лука в противоположную сторону до нужного положения, и ещё одна, чтобы навязать или надеть тетиву на каждое из «ушек»; однако сделать это совершенно невозможно, если у вас только две руки. Одиссей знал, как натягивать такие луки с обратным изгибом, каким был его собственный. Он натянул его «легко», сначала приведя оба плеча в нужное положение с помощью «дополнительной тетивы», которая посредством петли крепилась к палке, привязанной к рукояти, и лишь после этого надел настоящую тетиву на лук, выгнутый теперь в другую сторону, а затем снял палку и дополнительную тетиву, чтобы начать избиение женихов.




[1] Гомер, «Одиссея», книга XXIV, 168-178 (рус. пер. В. В. Вересаева).